کتاب صوتی پر نویسنده :شارلوت مری ماتیسن
مشخصات محصول
- زمان: 8:30
- نویسنده: شارلوت مری ماتیسن
- مترجم: میمنت دانا
کتاب صوتی پر اثر شارلوت مری ماتیسن داستان شورانگیز عاشقانهایست که هیچ نویسندهای نخواهد توانست صحنهها، حالات و سطور درخشان آن را تکرار کند.
تهیه محصول
MP3-ZIP 190MB
قبل از خرید بخش هایی از کتاب را بشنوید
کتاب صوتی پر نویسنده :شارلوت مری ماتیسن
مشاهده نقد و بررسی این کتابکتاب صوتی پر نویسنده :شارلوت مری ماتیسن مترجم: میمنت دانا
کتاب صوتی پر خوانشی از کتاب پر نوشتهی ماتیسن و ترجمهی میمنت دانا با عنوان اصلی The feather داستان شورانگیز عاشقانهایست که هیچ نویسندهای نخواهد توانست صحنهها، حالات و سطور درخشان آن را تکرار کند.
تمایز پر از دیگر کتابهای عاشقانه را میتوان در جملات و گفتمانهای پرمعنا، عمیق و زیبای آن دانست، هرچند تجربهی نوع متفاوتی از عشق را نیز در این کتاب نباید نادیده گرفت.
این کتاب در سالهای مختلف توسط ناشرین متفاوت چاپ شده، ولی کاری که انتشارات پر در این کتاب انجام داده، ویرایش متن قدیمی با حفظ امانت، آوردن بیوگرافی از نویسنده، مقدمهی خانم میمنت دانا (مترجم) و نامهای از یک خوانندهی این اثر که سالها قبل آن را خوانده میباشد که در شروع کتاب آمده است..
سبک ماتیسن در نویسندگی، همانطور که از این کتاب پیداست، رمانتیسم و کتابهای مشهور وی پر و «مورونای سبزپوش» است.
درباره نویسنده کتاب خانم شارلوت مری ماتیسن Charlotte Mary Matheson :
خانم شارلوت مری ماتیسن، نویسندهی ارزشمند بریتانیایی و خلّاق رمانِ معروفِ دلنشین و عاشقانهی پر در حوالی قصبه «لیسکرد» چشم به جهان گشوده است.
تاریخ تولد وی ذکر نگردیده اما وی در اوایل سال 1920 ازدواج میکند که دو پسرش حاصل این پیوند بوده است و در نهایت این نویسنده ماهر و اندیشمند در 8 آوریل 1937 بر اثر سرطان سینه دارِ فانی را وداع میگوید.
از آثار برجای مانده از او میتوان به پنج اثرش اشاره نمود که دو کتابش را در دوران جنگ جهانی اول نوشته و سه کتاب را، که از آن جمله میتوان به «پر» و «موروِنای سبزپوش» اشاره کرد، بعد از ازدواج از خود به یادگار گذاشته است، هر چند سه کتاب وی به فارسی ترجمه نشده است.
درباره مترجم کتاب صوتی پر ، خانم میمنت دانا :
خانم میمنت دانا به سال 1289 در آبادهی شیراز متولد گردید، بعد از اتمام تحصیلات ابتدایی به تهران مهاجرت کرده و بعد از پایان تحصیلات در دبیرستان، در دانشگاه آمریکایی بیروت تا فوقلیسانس رشتهی پرستاری تحصیل کرده و پس از مراجعت به ایران در چندین بیمارستان تهران مشغول به کار میشود.
جذابیت کتاب «پر» آنقدر بوده است که مترجم آن، چنان تحت تأثیر لطافت آن قرار گرفته که به گفته خویش:
“تا مدتها در عالمی رویایی سیر میکردم و به هر کاری دست میزدم و به هر جا میرفتم، شخصیتهای کتاب «پر» مرا دنبال میکردند.”
مقدمه مترجم کتاب را بشنوید:
از دیگر آثار این مترجم برجسته میتوان به ترجمهی کتابهای «بابا لنگدراز» اثر جین وبستر و «عشق و یک دروغ» اثر مارگریت وست اشاره نمود که در نوع خود بینظیر بوده است که توسط همین ناشر در دست چاپ میباشد.
و سرانجام این مترجم زبده و زبردست در سال 1358 دیده بر جهان فروبست.
برشی از کتاب صوتی پر نوشته شارلوت مری ماتیسن :
«در زدم و دختر جوان و زیبایی که گیسوان طلایی داشت و بیش از هیجده یا نوزده بهار از عمرش نمیگذشت در را به رویم گشود.
پس از معرفی خودم داخل خانه شدم و قبل از هر سؤال از او پرسیدم که آیا خوانندهی آهنگ روحپرور او بوده؟ جواب مثبت داد.
بعد شروع به تحقیقات لازم کردم. اسم او ماویس کوترل بود.
من خیال میکردم دختر مشتری متوفای ما برنارد کورترل است. اما او مرا از اشتباه به درآورد و گفت که زن برنارد کورترل است.
برخلاف نظر پزشک چیز عجیبی در مرگ برنارد کورترل وجود نداشت و پس از یک بیماری دهروزه در غیبت زنش جان سپرده بود.
علت مرگش به احتمال قوی سکتهی قلبی بوده. ماویس تنها بود.
یکی از خواهران روحانی که ماری ژوزف نام داشت، از زمان بیماری شوهرش در نزد او به سر میبرد.
کارتم را به او نشان دادم.
از او نیز تحقیقاتی به عمل آوردم و جسد را هم که هنوز در آن خانه بود دیدم، ولی چیزی دستگیرم نشد.
از آنجا یکسره به سراغ دکتر رفتم.
سخت ناراحت بود و بههیچوجه دست از عقیدهاش برنمیداشت و مرگ برنارد کورترل را لطمهی بزرگی برای شهرت و اعتبار خود میدانست.
پس از خداحافظی با ترن زیرزمینی به سوی منزلم مراجعت کردم.
وقتی که به خانه رسیدم، دانستم زن و دخترم هر دو به کنسرتی رفتهاند. سیگاری آتش زدم و در کناری نشستم و ضمن اینکه تاروپود گزارشم را در ذهن تنظیم میکردم، یک بار دیگر به یاد ماویس افتادم. نمیدانم چرا درصدد مقایسهی همسرم اوا با او برآمدم.
اوا مظهر پاکیزگی و نظم و ترتیب بود و دخترمان گریس را هم طبق دلخواهش تربیت کرده بود.
اصلا زندگی ما همیشه خشک بود و ذرهای روح و هیجان نداشت.»