کتاب صوتی کلیله و دمنه

کتاب صوتی کلیله و دمنه

مشخصات محصول

خلاصه کتاب

کتاب صوتی کلیله و دمنه کتابی است مبتنی بر چند اثر هندی که از نام دو شغال به نام کَلیله و دِمنه گرفته شده و قصه ها از زبان آن ها گفته شده است
داستان های صوتی ایت کتاب کهن با دو خوانش متفاوت تقدیم میگردد

تهیه محصول

خرید محصول مجازی
MP3-ZIP 110+268مگابایت (دو خوانش)
25,000 تومان
پس از خرید محصول فایل برای شما ارسال خواهد شد

کتاب صوتی کلیله و دمنه

مشاهده نقد و بررسی این کتاب

کتاب صوتی کلیله و دمنه کتابی است مبتنی بر چند اثر هندی که از نام دو شغال به نام کَلیله و دِمنه گرفته شده و قصه ها از زبان آن ها گفته شده است

کتاب صوتی کلیله و دمنه
کتاب صوتی کلیله و دمنه

در باره کتاب صوتی کلیله و دمنه

قصه‌های کلیله و دمنه مربوط به دوهزار سال پیش است و تاکنون به بیش از ۲۰۰ زبان ترجمه شده‌است

کَلیله و دِمنه کتابی پندآمیز است که در آن حکایت‌های گوناگون (بیشتر از زبان حیوانات) نقل شده‌است و بخش بزرگی از کتاب به داستان دو شغال (کَلیله و دِمنه) اختصاص دارد.

کتاب صوتی کلیله و دمنه شامل 10 باب است که در هر کدام داستان های جذاب و هیجان انگیزی حول رویدادهای مختلف پیش می آید

باب های کتاب صوتی کلیله و دمنه

  • باب شیر و گاو
  • باب کبوتر طوق‌دار
  • باب بوزینه و سنگ‌پشت
  • باب بی‌تدبیری
  • باب موش و گربه
  • باب بوم و زاغ
  • باب شاه و پنزوه
  • باب تورگ (شغال)
  • باب بلاد و برهمنان
  • باب شاه موشان و وزیرانش

کتاب صوتی کلیله و دمنه شامل فایل صوتی mp3 دو خوانش مختلف از داستان های این کتاب کهن به مدت( 10+4 ساعت) است


کتاب صوتی کلیله و دمنه
نگاره‌ای از حکایتِ بوف و زاغ از کتاب کَلیله و دِمنه با شرحی به زبان عربی متعلق به حوالی سال‌های ۱۳۰۰ تا ۱۳۲۵ میلادی در سرزمین شام.

تاریخچه کلیله و دمنه

همانطوریکه گفته شد این کتاب مبتنی بر چند اثر هندی است که مهم‌ترین آن‌ها پنجه تنتره Panchatantra به زبان سانسکریت به معنی پنج فصل است که توسط فیلسوف بیدبا و به دستور پادشاه هندی دبشلیم نوشته شده‌است.

کلیله و دمنه در دوران ساسانی در زمان خسرو انوشیروان به زبان پارسی میانه با نام کلیلگ و دمنگ ترجمه شد و برزویه طبیب Borzuya را مؤلف این اثر می‌دانند.

پس از اسلام ابن مقفع Ibn al-Muqaffa آنرا به عربی ترجمه کرد که مورد پسند افتاد و مظهری از فصاحت در زبان عربی تلقی شد. این ترجمه امروز موجود است اما میان نسخ مختلف آن تفاوت‌های زیادی دیده می‌شود.

کَلیله و دِمنه چندین بار از جمله توسط بلعمی و رودکی از عربی به فارسی دری برگردانده شده‌است

در قرن ششم هجری نصرالله منشی کَلیله و دِمنه را به پارسی برگرداند، این ترجمه ترجمه‌ای آزاد است و مترجم هرجا لازم دانسته‌است ابیات و امثال بسیار از خود و دیگران آورده‌است.

ترجمهٔ نصرالله منشی همان ترجمه‌ای است که از آن به عنوان کَلیله و دِمنه در زبان فارسی یاد می‌شود.

داستان کلیله و دمنه در شاهنامه فردوسی

در شاهنامه فردوسی آمده است که در زمان پادشاهی انوشیروان، برزویه جهت یافتن دارویی که مردگان را زنده می‌کرد به هندوستان رفت اما نتوانست آنرا بیابد اما متوجه وجود کتابی ارزشمند در دربار شاه هندوستان شد.

شاه هندوستان تنها اجازه خواندن را به او داد برزوی آن را به خاطر سپرد و به مرور آنرا با نامه به دربار انوشیروان فرستاد که توسط بوذرجمهر جمع‌آوری شد.

برزویه از انوشیروان خواست که نام و زحمات و او در آن ابتدای کتاب آورده شود.

فردوسی سرگذشت کَلیله و دِمنه را تا به شعر درآوردن آن را به وسیله رودکی یادآور می‌شود‌ و اثر منظوم کلیله و دمنه رودکی را دُرِ آگنده می‌خواند.

تصاویری ازنسخه عربی کلیله و دمنه

کتاب صوتی کلیله و دمنه
تصویری ازنسخه عربی کَلیله و دِمنه
کتاب صوتی کلیله و دمنه
تصویری ازنسخه عربی کَلیله و دِمنه
کتاب صوتی کلیله و دمنه
تصویری ازنسخه عربی کَلیله و دِمنه

 خریداران این کتاب دیگر چه خریدند

مشاهده همه
دیدگاه ها

لطفا دیدگاهتان را بنویسید

ایمیل شما منتشر نخواهد شد

من ربات نیستم *در حال بارگیری کپچا پلاس ...

عبید زاکانی شاعر پارسی گی طنزپرداز

عبید زاکانی

خواجه نظام الدین عبید الله الزاکانی معروف به عبید زاکانی شاعر عصر مغول (قرن هشتم هجری -14 میلادی) ، یکی از بزرگترین طنزپردازان ادبیات فارسی و به عبارتی پرچمدار طنز انتقادی و اجتماعی است. عبید زاکانی کیست؟ عبید زاکانی Ubayd Zakani در قرن هشتم به فعالیت های شاعری و نویسندگی می پرداخته است و آثار زیادی در قالب غزل، رباعی، قصیده و مثنوی از او به جا مانده است. حکایات آثار عبید هم با زبان جدی و هم با زبانی طنز روایت شده اند اما عمده ی …

مشاهده نقد و بررسی این کتاب 3372 بازدید بدون دیدگاه